Navegando por sites de língua inglesa, deparei-me com uma notícia que fui traduzir. Nela, havia o termo "extension", significando "extensão" ou alongamento de um dado prazo. Como em inglês, dá-se uma grande ênfase ao "x", ao traduzir, dado que não pus o substantivo (extensão), mas optei pelo verbo (estender), escrevi este último com a letra "x".
Depois de um tempo, relendo a postagem que tinha escrito, estranhei algo na palavra em questão... Eu mesmo já me enfadara com o mesmo erro de ortografia cometido por outros em trabalhos acadêmicos que tenho o costume de digitar.
No entanto, isto é algo curioso:
O verbo "estender" traz o "s"
Enquanto o substantivo "extensão" traz o "x".
Quem tiver dúvidas, já sabe. Abraço.
0 comentários:
Postar um comentário